自由女神底座名句

推荐人:网络投稿 来源: 互联网 时间: 2022-06-30 15:39 阅读:
自由女神底座名句
1. The Poetry of the Liberty Goddess Poetry Appreciation of the Fourteenth Elements Poetry of Liberty in the Liberty Statue of Liberty is engraved on the cornerstone of the Jewish female poet Emma Lazelus1.自由女神底座詩歌 賞析

自由女神像底座的十四行詩

自由女神像基石上銘刻的是猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲的十四行詩《新巨人》中的詩句。

原文

The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,

With conquering limbs astride from land to land;

Here at our sea-washed, sunset gates shall stand

A mighty woman with a torch whose flame

Is imprisoned lightning, and her name

Mother of Exiles. From her beacon-hand

Glows world-wide welcome; her mild eyes command

The air-bridged harbor that twin cities .

"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent

lips.

"Give me your tired your poor,

Your huddled masses yearning to breathe free,

The wretched refuse of your teeming shore.

Send these, the homeless, tempest-tossed to me,

I lift my lamp beside the golden door!"

譯文

不似希臘偉岸銅塑雕像

擁有征服疆域的臂膀

紅霞落波之門你巍然屹立

高舉燈盞噴薄光芒

您凝聚流光的名字 ——

放逐者之母

把廣袤大地照亮

凝視中寬柔撒滿長橋 海港

“扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!”她呼喊

顫栗著緘默雙唇:

把你,

那勞瘁貧賤的流民

那向往自由呼吸,又被無情拋棄

那擁擠于彼岸悲慘哀吟

那驟雨暴風中翻覆的驚魂

全都給我!

我高舉燈盞佇立金門!

2.自由女神像底座的十四行詩及簡介

內容:原文: The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch whose flame Is imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities . "Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!" 譯文: 不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 "扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!"她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門! 簡介:自由女神像 自由女神像,位于美國東北部的紐約哈得遜河口的自由島上,是法國政府慶祝美國建國100周年而贈送給美國政府的禮物。

1984年聯合國教科文組織將自由女神像作為文化遺產,列入《世界遺產名錄》。 ■自由女神像在法國巴黎花了5年的時間制作完成。

圖為工人們正在制作骨架。 ■這是9.11事件前紐約港的全景。

自由女神像位于左側,而右側的紐約世貿中心己經成為人們腦海中的記憶。 自由女神像是法國雕塑家奧古斯特·巴托爾迪用10年時間在巴黎構思并制造的,他對這項工作投入了極大的熱忱。

雕像的模特是他的妻子,雕像的面部是他母親的臉形。支撐雕像的鐵架由巴黎埃非爾鐵塔的設計師埃菲爾設計,基座由美國建筑師理查德·莫里斯·亨特設計。

自由女神像于1884年在法國制作完成,l885年運到美國組裝。經過一年多的緊張裝配,1886年10月28日,自由女神像揭幕。

揭幕的當天,紐約港內的輪船汽笛齊鳴,煙花四起,美國總統克利夫蘭親自主持了揭幕儀式。數萬名觀眾簇擁在自由女神像周圍,昂首仰望自由女神像第一次露出她莊嚴的面容。

自由女神像高47米,加上高46米的底座,整個自由女神像共高93米。自由女神像重229噸,腰寬10.6米,高擎火炬的右臂長12.8米。

它由固定在鐵架上的銅片拼成,由于做工精細,整個雕像看上去是一個完美的整體。身著羅馬式長袍的"女神",右手高擎著火炬,左臂抱著一本象征美國《獨立宣言》的書板,上面刻著《獨立宜言》發表的日期——1776年7月4日,女神腳下散落著被掙斷的鎖鏈。

自由女神像內有22層樓梯,電梯可以開到第10層,再沿旋梯爬12層,就可到達女神像頂端的皇冠處的觀景臺。這里四面開著小窗,臨窗俯瞰,紐約景色盡收根底。

紐約是20世紀20年代以前來自舊大陸的人們進入美國的第一站,美國移民局在紐約哈德遜河口自由女神像所在的自由島旁邊的艾麗絲島設有審查移民入境資格的審查站。所有人萬里迢迢坐船渡過大西洋先要在愛麗斯島通過入境審查,才被允許進入美國。

現在,這座審查站已經成為了一座紀念館,館內收藏記錄了當年從這里進入美國的移民的身份證件、隨身物品等歷史資料。如今,每年都有大批的美國人來到這里找尋自己先輩留下的歷史 痕跡。

一個多世紀以來,矗立在自由島上的白由女神像,已成為美利堅民族的象征,永遠表達著美國人民爭取民主、向往自由的崇高理想。正如自由女神像基石上銘刻的猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲的十四行詩《新巨人》中的詩句: 歡迎你、那些疲乏了的和貧困的, 擠在一起渴望自由呼吸的大眾, 那熙熙攘攘的被遺棄了的, 可憐的人們。

把這些無家可歸的 飽受顛沛的人們 一起交給我。 我高舉起自由的燈火。

3.自由女神底座詩歌 賞析

自由女神像底座的十四行詩自由女神像基石上銘刻的是猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲的十四行詩《新巨人》中的詩句。

原文The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,With conquering limbs astride from land to land;Here at our sea-washed, sunset gates shall standA mighty woman with a torch whose flameIs imprisoned lightning, and her nameMother of Exiles. From her beacon-handGlows world-wide welcome; her mild eyes commandThe air-bridged harbor that twin cities ."Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silentlips."Give me your tired your poor,Your huddled masses yearning to breathe free,The wretched refuse of your teeming shore.Send these, the homeless, tempest-tossed to me,I lift my lamp beside the golden door!"譯文不似希臘偉岸銅塑雕像擁有征服疆域的臂膀紅霞落波之門你巍然屹立高舉燈盞噴薄光芒您凝聚流光的名字 ——放逐者之母把廣袤大地照亮凝視中寬柔撒滿長橋 海港“扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!”她呼喊顫栗著緘默雙唇:把你,那勞瘁貧賤的流民那向往自由呼吸,又被無情拋棄那擁擠于彼岸悲慘哀吟那驟雨暴風中翻覆的驚魂全都給我!我高舉燈盞佇立金門。

4.自由女神基座上的那首詩的內容

內容:原文: The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch whose flame Is imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities . "Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!" 譯文: 不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 "扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!"她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門! 簡介:自由女神像 自由女神像,位于美國東北部的紐約哈得遜河口的自由島上,是法國政府慶祝美國建國100周年而贈送給美國政府的禮物。

1984年聯合國教科文組織將自由女神像作為文化遺產,列入《世界遺產名錄》。 ■自由女神像在法國巴黎花了5年的時間制作完成。

圖為工人們正在制作骨架。 ■這是9.11事件前紐約港的全景。

自由女神像位于左側,而右側的紐約世貿中心己經成為人們腦海中的記憶。 自由女神像是法國雕塑家奧古斯特·巴托爾迪用10年時間在巴黎構思并制造的,他對這項工作投入了極大的熱忱。

雕像的模特是他的妻子,雕像的面部是他母親的臉形。支撐雕像的鐵架由巴黎埃非爾鐵塔的設計師埃菲爾設計,基座由美國建筑師理查德·莫里斯·亨特設計。

自由女神像于1884年在法國制作完成,l885年運到美國組裝。經過一年多的緊張裝配,1886年10月28日,自由女神像揭幕。

揭幕的當天,紐約港內的輪船汽笛齊鳴,煙花四起,美國總統克利夫蘭親自主持了揭幕儀式。數萬名觀眾簇擁在自由女神像周圍,昂首仰望自由女神像第一次露出她莊嚴的面容。

自由女神像高47米,加上高46米的底座,整個自由女神像共高93米。自由女神像重229噸,腰寬10.6米,高擎火炬的右臂長12.8米。

它由固定在鐵架上的銅片拼成,由于做工精細,整個雕像看上去是一個完美的整體。身著羅馬式長袍的"女神",右手高擎著火炬,左臂抱著一本象征美國《獨立宣言》的書板,上面刻著《獨立宜言》發表的日期——1776年7月4日,女神腳下散落著被掙斷的鎖鏈。

自由女神像內有22層樓梯,電梯可以開到第10層,再沿旋梯爬12層,就可到達女神像頂端的皇冠處的觀景臺。這里四面開著小窗,臨窗俯瞰,紐約景色盡收根底。

紐約是20世紀20年代以前來自舊大陸的人們進入美國的第一站,美國移民局在紐約哈德遜河口自由女神像所在的自由島旁邊的艾麗絲島設有審查移民入境資格的審查站。所有人萬里迢迢坐船渡過大西洋先要在愛麗斯島通過入境審查,才被允許進入美國。

現在,這座審查站已經成為了一座紀念館,館內收藏記錄了當年從這里進入美國的移民的身份證件、隨身物品等歷史資料。如今,每年都有大批的美國人來到這里找尋自己先輩留下的歷史痕跡。

一個多世紀以來,矗立在自由島上的白由女神像,已成為美利堅民族的象征,永遠表達著美國人民爭取民主、向往自由的崇高理想。正如自由女神像基石上銘刻的猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲的十四行詩《新巨人》中的詩句: 歡迎你、那些疲乏了的和貧困的, 擠在一起渴望自由呼吸的大眾, 那熙熙攘攘的被遺棄了的, 可憐的人們。

把這些無家可歸的 飽受顛沛的人們 一起交給我。 我高舉起自由的燈火。

5.自由女神基座上的那首詩的內容是什么

內容:原文: The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch whose flame Is imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities . "Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!" 譯文: 不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 "扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!"她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門! 簡介:自由女神像 自由女神像,位于美國東北部的紐約哈得遜河口的自由島上,是法國政府慶祝美國建國100周年而贈送給美國政府的禮物。

1984年聯合國教科文組織將自由女神像作為文化遺產,列入《世界遺產名錄》。 ■自由女神像在法國巴黎花了5年的時間制作完成。

圖為工人們正在制作骨架。 ■這是9.11事件前紐約港的全景。

自由女神像位于左側,而右側的紐約世貿中心己經成為人們腦海中的記憶。 自由女神像是法國雕塑家奧古斯特·巴托爾迪用10年時間在巴黎構思并制造的,他對這項工作投入了極大的熱忱。

雕像的模特是他的妻子,雕像的面部是他母親的臉形。支撐雕像的鐵架由巴黎埃非爾鐵塔的設計師埃菲爾設計,基座由美國建筑師理查德·莫里斯·亨特設計。

自由女神像于1884年在法國制作完成,l885年運到美國組裝。經過一年多的緊張裝配,1886年10月28日,自由女神像揭幕。

揭幕的當天,紐約港內的輪船汽笛齊鳴,煙花四起,美國總統克利夫蘭親自主持了揭幕儀式。數萬名觀眾簇擁在自由女神像周圍,昂首仰望自由女神像第一次露出她莊嚴的面容。

自由女神像高47米,加上高46米的底座,整個自由女神像共高93米。自由女神像重229噸,腰寬10.6米,高擎火炬的右臂長12.8米。

它由固定在鐵架上的銅片拼成,由于做工精細,整個雕像看上去是一個完美的整體。身著羅馬式長袍的"女神",右手高擎著火炬,左臂抱著一本象征美國《獨立宣言》的書板,上面刻著《獨立宜言》發表的日期——1776年7月4日,女神腳下散落著被掙斷的鎖鏈。

自由女神像內有22層樓梯,電梯可以開到第10層,再沿旋梯爬12層,就可到達女神像頂端的皇冠處的觀景臺。這里四面開著小窗,臨窗俯瞰,紐約景色盡收根底。

紐約是20世紀20年代以前來自舊大陸的人們進入美國的第一站,美國移民局在紐約哈德遜河口自由女神像所在的自由島旁邊的艾麗絲島設有審查移民入境資格的審查站。所有人萬里迢迢坐船渡過大西洋先要在愛麗斯島通過入境審查,才被允許進入美國。

現在,這座審查站已經成為了一座紀念館,館內收藏記錄了當年從這里進入美國的移民的身份證件、隨身物品等歷史資料。如今,每年都有大批的美國人來到這里找尋自己先輩留下的歷史痕跡。

一個多世紀以來,矗立在自由島上的白由女神像,已成為美利堅民族的象征,永遠表達著美國人民爭取民主、向往自由的崇高理想。正如自由女神像基石上銘刻的猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲的十四行詩《新巨人》中的詩句: 歡迎你、那些疲乏了的和貧困的, 擠在一起渴望自由呼吸的大眾, 那熙熙攘攘的被遺棄了的, 可憐的人們。

把這些無家可歸的 飽受顛沛的人們 一起交給我。 我高舉起自由的燈火。

6.自由女神的基座上刻著那一首膾炙人口的詩歌

選自猶太女詩人愛瑪·拉扎露絲(Emma Lazarus)的十四行詩《新巨人》):The New ColossusNot like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land;Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch whose flame Is imprisoned lightning, and her name-Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities . "Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!"譯文:不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 "扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!"她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門。

7.美國自由女神像基座上的文字

自由女神像底座的十四行詩 原文 拉扎露絲(Emma Lazarus)的十四行詩《新巨人》Collike the brazef Greek fame,h conquering limbs astride from lland; Herr, ligh,r nameher of Exiles. From her beaclows world-wide welcome; her mild eyendir-bridged harbores . "Keepent lands your storied pomp!" criith silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearbreathe free,retched refuse of your teeshore.,meless, tempme,lift my lamp besigolr!" 譯文 不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 “扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!”她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門!最后五句廣為流傳的譯法] 歡迎你, 那些疲乏了的和貧困的, 擠在一起渴望自由呼吸的大眾, 那熙熙攘攘的被遺棄了的, 可憐的人們。

把這些無家可歸的 飽受顛沛的人們 一起交給我。 我站在金門口, 高舉起自由的燈火。

8.美國自由女神像基座上的文字

自由女神像底座的十四行詩 原文 拉扎露絲(Emma Lazarus)的十四行詩《新巨人》Collike the brazef Greek fame,h conquering limbs astride from lland; Herr, ligh,r nameher of Exiles. From her beaclows world-wide welcome; her mild eyendir-bridged harbores . "Keepent lands your storied pomp!" criith silent lips. "Give me your tired your poor, Your huddled masses yearbreathe free,retched refuse of your teeshore.,meless, tempme,lift my lamp besigolr!" 譯文 不似希臘偉岸銅塑雕像 擁有征服疆域的臂膀 紅霞落波之門你巍然屹立 高舉燈盞噴薄光芒 您凝聚流光的名字 —— 放逐者之母 把廣袤大地照亮 凝視中寬柔撒滿長橋 海港 “扼守你們曠古虛華的土地與功勛吧!”她呼喊 顫栗著緘默雙唇: 把你, 那勞瘁貧賤的流民 那向往自由呼吸,又被無情拋棄 那擁擠于彼岸悲慘哀吟 那驟雨暴風中翻覆的驚魂 全都給我! 我高舉燈盞佇立金門!最后五句廣為流傳的譯法] 歡迎你, 那些疲乏了的和貧困的, 擠在一起渴望自由呼吸的大眾, 那熙熙攘攘的被遺棄了的, 可憐的人們。

把這些無家可歸的 飽受顛沛的人們 一起交給我。 我站在金門口, 高舉起自由的燈火。

赞助推荐