佛经名句英文翻译

推荐人:网络投稿 来源: 互联网 时间: 2022-07-01 00:17 阅读:
佛经名句英文翻译
1.求把中文佛經翻譯成英語

佛家禪語,又是一個哲理故事。

The Buddha asked;"what is the most valuable thing in the world?"The student answered:"The thing that we have lost and the thing that we haven"t got.""The Buddha didn"t say angthing.Several years past,the world has changed a lot.And the Buddha asked his students the same question again,and this time ,the students answered:"The most valuable thing in the world is just the thing that we have now""

可能有謬誤,望能幫到您

2.求把中文佛經翻譯成英語

佛家禪語,又是一個哲理故事。

The Buddha asked;"what is the most valuable thing in the world?"The student answered:"The thing that we have lost and the thing that we haven"t got.""The Buddha didn"t say angthing.Several years past,the world has changed a lot.And the Buddha asked his students the same question again,and this time ,the students answered:"The most valuable thing in the world is just the thing that we have now""可能有謬誤,望能幫到您。

3.求翻譯幾段古文佛經

后學摘錄幾段古文佛經與英文翻譯如下:善男子!雖因修習三十七品,獲得四禪神通安樂,亦不名實。

若壞煩惱證解脫時,乃名為實。——《大般涅盤經》卷38------------------------Virtuous man, although one can attain the supernatural power and calm happiness of the four-dhyanas by cultivating and learning the thirty-seven aspects of the path to enlightenment (Bodhi-Paksika Dharma), it is still not named as reality. Only if one destroys afflictions and realizes liberation, can it then be named as reality.——The Great Nirvana Sutra (Mahapari-nirvana-sutra), Vol. 38【摘自:正覺電子報第51期】**************************************************如佛所說:“若自有縛,能解彼縛,無有是處;若自無縛,能解彼縛,斯有是處。”

是故菩薩不應起縛。——《維摩詰所說經》卷2------------------------As the Buddha said, “If one has fetters himself, he will not be able to help others sever theirs. If one is free from fetters, then he can help others sever theirs.” Therefore, bodhisattvas should not allow fetters to arise.——Vimalakirti Nirdesa Sutra, Vol. 2【摘自:正覺電子報第91期】**************************************************世尊!我從今日乃至菩提,攝受正法終不忘失;何以故?忘失法者則忘大乘,忘大乘者則忘波羅蜜,忘波羅蜜者則不欲大乘;若菩薩不決定大乘者,則不能得攝受正法欲、隨所樂入,永不堪任越凡夫地;我見如是無量大過,又見未來攝受正法菩薩摩訶薩無量福利故,受此大受。

——《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經》---------------------------------World-honored One (Bhagavan)! From now on until the attainment of Buddha Bodhi, I will embrace and never forget Dharma. Why? It is because one who forgets the Dharma will forget Mahayana, one who forgets the Mahayana will forget Paramita, and one who forgets the Paramita will not desire the Mahayana path. Bodhisattvas who do not resolve to follow the Mahayana way cannot hold the desire for Dharma, cannot enter into the joy of Dharma, and can never have the eligibility to transcend the state of ordinary beings. Seeing countless faults as such and also seeing the unlimited benefits for bodhisattvas who will embrace Dharma in the future, I resolve to take this Great Embracement.——The Lion"s Roar of Queen Srimala, the single-vehicle great expedience, the corrective and extensive Sutra [Srimaladevi Simhanada Sutra]【摘自:正覺電子報第115期】 **************************************************。

4.英語全文翻譯 有好評哦

BDDDD

CBBBA

Monkey King plays tricks

Almost all Chinese, young or old, have heard of the Monkey King.

The Monkey King charater 1 " Journey to the West", a book written by Wu Cheng"en in the Ming Dynasty. The 2 tells what happens along the way when the Monkey King 3 Monk Tang to find lost Buddhist classics(佛經).

But it is the superhero, Monkey King, 4 catches people"s attention. People love him because he is 5 , never afraid of anyone 6 powful than he is. He goes to the Dragon King to get the golden cudgel(金箍棒). He brings 7 to the party held by the Queen of heaven. He is never scared by monsters even those stronger than himself.

People also are amused by his cleverness. He plays tricks(騙術) on monsters by tansforming(變形) into them. He even 8 jokes with the Budda.

The Monkey King has 9 thought of giving up. He meets all kinds of difficulties, even misunderstanding by his master, 10 he always meets his duty.

1. A. is out of B. is from C. named D. comes from

2. A. character B. letter C. story D. book

3. A. asks B. decribes C. advises D. helps

4. A. what B. that C. which D. who

5. A. terrible B. friendly C. suitable D. brave

6. A. a bit B. much C. more D. less

7. A. happiness B. trouble C. jokes D. cheer

8. A. sees B. plays C. takes D. has

9. A. ever B. never C. still D. yet

10. A. but B. or C. and D. so

5.佛教用英文怎么說

Buddha

〈名〉

梵文Buddha音譯“佛陀”的簡稱[梵文Buddha]。意譯為“覺者”、“知者”、“覺”。覺有三義:自覺、覺他(使眾生覺悟)、覺行圓滿,是佛教修行的最高果位。據稱,凡夫缺此三項,聲聞、緣覺缺后二項,菩薩缺最后一項,只有佛才三項俱全。小乘講的“佛”,一般是用作對釋迦牟尼的尊稱。大乘除指釋迦牟尼外,還泛指一切覺行圓滿者。宣稱三世十方,到處有佛

西方有神,名曰佛。——《后漢書·西域傳》

又如:佛天(佛;西天;美好的地方);佛化(佛的教化);佛光(佛所帶來的光明);佛會(佛菩薩眾圣會聚的地方);佛圖(佛塔);佛位(成佛正果之位)

佛教[Buddhism]

攘斥佛老。——韓愈《進學解》

又如:信佛;佛學(佛教的學問);佛義(佛教的經義);佛典(佛教的典籍)

佛像[imageofBuddha]

此上手房宇,乃管待老爺們的佛堂、經堂、齋堂。——《西游記》

又如:銅佛;佛面(佛像面部);佛座(安置佛像的臺);佛殿;佛寶(各種佛像)

比喻慈悲的人[kindheartedperson]

民舉手加額,呼余為佛。——宋·呂祖謙《呂氏家塾記》

佛經[BuddhistScripture]

兩個姑子先念了佛偈。——《紅樓夢》

又如:誦佛;念佛;佛偈(佛經中的頌詞)

另見fú;bó

6.求翻譯幾段古文佛經

后學摘錄幾段古文佛經與英文翻譯如下:善男子!雖因修習三十七品,獲得四禪神通安樂,亦不名實。

若壞煩惱證解脫時,乃名為實。——《大般涅盤經》卷38------------------------Virtuous man, although one can attain the supernatural power and calm happiness of the four-dhyanas by cultivating and learning the thirty-seven aspects of the path to enlightenment (Bodhi-Paksika Dharma), it is still not named as reality. Only if one destroys afflictions and realizes liberation, can it then be named as reality.——The Great Nirvana Sutra (Mahapari-nirvana-sutra), Vol. 38【摘自:正覺電子報第51期】**************************************************如佛所說:“若自有縛,能解彼縛,無有是處;若自無縛,能解彼縛,斯有是處。”

是故菩薩不應起縛。——《維摩詰所說經》卷2------------------------As the Buddha said, “If one has fetters himself, he will not be able to help others sever theirs. If one is free from fetters, then he can help others sever theirs.” Therefore, bodhisattvas should not allow fetters to arise.——Vimalakirti Nirdesa Sutra, Vol. 2【摘自:正覺電子報第91期】**************************************************世尊!我從今日乃至菩提,攝受正法終不忘失;何以故?忘失法者則忘大乘,忘大乘者則忘波羅蜜,忘波羅蜜者則不欲大乘;若菩薩不決定大乘者,則不能得攝受正法欲、隨所樂入,永不堪任越凡夫地;我見如是無量大過,又見未來攝受正法菩薩摩訶薩無量福利故,受此大受。

——《勝鬘師子吼一乘大方便方廣經》---------------------------------World-honored One (Bhagavan)! From now on until the attainment of Buddha Bodhi, I will embrace and never forget Dharma. Why? It is because one who forgets the Dharma will forget Mahayana, one who forgets the Mahayana will forget Paramita, and one who forgets the Paramita will not desire the Mahayana path. Bodhisattvas who do not resolve to follow the Mahayana way cannot hold the desire for Dharma, cannot enter into the joy of Dharma, and can never have the eligibility to transcend the state of ordinary beings. Seeing countless faults as such and also seeing the unlimited benefits for bodhisattvas who will embrace Dharma in the future, I resolve to take this Great Embracement.——The Lion"s Roar of Queen Srimala, the single-vehicle great expedience, the corrective and extensive Sutra [Srimaladevi Simhanada Sutra]【摘自:正覺電子報第115期】 **************************************************。

7.英語翻譯BuddhisminChina:

譯文如下,費了一小時啊佛教在中國的起源約2000年前,佛教從印度傳入漢王朝.當時的漢庭獨尊儒術,以儒家思想維持社會秩序,維護天下太平.而佛教旨在超脫現實之外追尋真實,即隱居生活.之于此,佛教在當時的漢朝并不興盛.意外的是,佛教與源自古代中國本土的宗教---道教結盟了.因為佛教的眾多實踐原則與行事理念恰好與道教不謀而合,而且一些人因信奉道教也開始對佛家感興趣了.早期,有些來自斯里拉卡的佛經譯者們從道教理念中借用術語名詞來闡釋佛家經典.即使這樣,崇尚佛教的國人仍是少之又少.佛教在中國的得失于公元220年,漢王朝滅亡,之后天下烽煙四起,民不聊生.于是,中國北方游牧民族逐漸崛起強盛,中原眾多小國則偏安南方一隅,政權交替不斷,動蕩不安.以上因素阻礙了儒家思想的推行,削弱了統治階層對底層人民的控制.在中國南方,一種所謂的“士紳佛教”開始在崇尚學識與哲學的知識分子中流行起來.當時社會上層人士與日益增多的佛教僧侶與學者結緣甚深.基于此,佛教與道教相互切磋,謀求共同發展.而受道教的影響,比之小乘佛教,一些國人更青睞大乘佛教.而在中國北方,佛教僧侶們則成了那些所謂“野蠻”部落的少數民族統領者的占仆師.一些部落領袖還成為了佛教信徒,開始大興土木,建寺筑廟,支持梵文佛經的漢譯工作.由于佛教在南北方不同的發展歷程,在中國大地上出現了各種不同的佛教學派在公元5世紀,魏國征服北方各民族,并于公元440年一統中國北方.公元446年,北魏太武帝開始無情地抑制佛教發展,一切佛教寺廟,經書,及相關的雕刻藝術都被焚毀,甚至連僧侶們也難逃死劫.幸運的是,少數的北方僧伽在一些高官的庇護下得以逃生.公元452年,太武帝崩,文成帝繼位,結束了對佛教的鎮壓,并著手恢復佛教文化,其中包括復原壯麗恢弘的云岡石窟.。

赞助推荐